这两个词都可译为“羡慕”,但含义并不相同:envy不仅含有“羡慕别人所拥有的东西或品质”的意思,而且进一步有“我也要拥有”的含义。例如:
真羡慕你!我多希望能有那么一头卷发!
[误] How I admire you!I wish I could make my hair curl like that.
[正] How I envy you! I wish I could make my hair curl like that.
本句所羡慕的只是那一头卷发,并不见得钦佩那个有一头卷发的人,而且明确表示“希望能有”,故用envy。
这两个词都是“称赞”“夸奖”的意思,且都可用于admire sb for sth 句型。其差别在于:praise是普通用语,而admire带有感叹意味。另外, praise可用于上级对下级的称赞,而admire则多用于平等者。
这些动词都含“尊重、钦佩”之意。
admire侧重指对某人或某物的仰慕、钦佩,并含欣赏爱慕之情。
honour侧重指对某人或某物表示极大的敬意。
respect指对人的行为、品德、才华或成就等的仰慕尊重。尤指对年长或地位高的人的尊敬。
regard最正式用词,中性,含义不很明确,一般需用修饰语加强或明确其意。
esteem除表示尊敬之外,还暗示由此而产生的称赞。
谐音记忆法
额的妈呀,太羡慕了,太有才了,太羡慕了。
词源记忆法
【结构分析】admire=ad(处于)+mire(惊奇)→处于惊奇状态→叹为观止→钦佩=【词源解释】mire←拉丁语mirari(惊奇)←拉丁语mirus(奇妙的)=【同源词】admiration(钦佩),miracle(奇迹)
单词解说
1、admire的基本意思是表示主语(人)对某人、物或事物的尊重或喜爱的感情,即“赞美、赞赏、称赞”;也可表示承认其优越性和超人之处,即“钦佩”。口语中有时含有“奉承”的味道,也可用作反语,表示一种讥讽的口气,在古语中还可表示“惊奇,难以想象”。
2、admire语气较强,多用于一般时态,可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时后接名词、代词或动名词作宾语,有时还可接以as短语充当补足语的复合宾语。在表示“钦佩某人的…”时常用admire for v-ing结构。
近似单词
adore vt.崇拜;爱慕;喜爱
They don't admire his new technique greatly, but they admire it to some extent.
他们虽不十分佩服他的新技术, 但还是多少有点服气.
来源:《简明英汉词典》Children can be seen to copy the behaviour of others whom they admire or identify with.
人们发现儿童会模仿他们所崇拜或有共鸣感的人。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She never ceased to admire the stoical courage of those in Northern Ireland.
她一直很敬佩爱尔兰北部人民的坚忍和勇敢。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Walk down Castle Street, admire our little jewel of a cathedral, then wonder at the castle.
沿着城堡街走下去,欣赏我们视若珍宝的教堂,继而叹服于城堡的壮观。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》On the one hand I admire his gifts, but on the other I distrust his judgment.
一方面我羡慕他的才华, 而另一方面我却怀疑他的判断力.
来源:《现代汉英综合大词典》高升网 · 英语词汇
高升网 · 英语词汇
高升网 · 双语新闻
高升网 · 高考英语
高升网 · 高中英语作文
高升网 · 双语新闻