这组词共同的意思是“头头”或“领导人”。
1.president指“总统,主席”或“(大学)的校长”。
2.chief通常指一个团体中身居最高职位的人或国家,也可指政府中某个部门的主管,多用于美式英语中,且具有较为庄重的色彩。例如:
The mayor displaced the police chief.市长把警察局局长撤换了。
The Queen is the chief of the armed forces by right.女王理应是武装部队的统帅。
He was the chief of the clan.他是那个部族的族长。
3.head一般用于比chief地位稍低的人,有时可与chief互换使用,多用于英式英语中。例如:
Zhang Hua was chosen the head of the factory.张华被选为厂长。
The original founder is still the head of the organization.最早的创始人仍是该组织的领导人。
4.chieftain则专指一个部落的酋长、族长,或强盗、土匪等的头头。例如:
He used to be a Highland chieftain.他过去是一个苏格兰高地的族长。
John was the chieftain of a band of robbers.约翰是一伙强盗的头目。
这两个短语中介词不同,意义用法也都不同:
1.head for的意思是“引向某地〔某人〕”,而head to则是“引出…结果”。
2.在用法方面, head for常用于进行体; head to一般不用于进行体。
这两个短语中的head一个是单数形式,一个是复数形式,但词义和用法完全不同。head up的意思是“在…前面”“领导或主管…”; 而heads up的意思是“小心,当心”。head up在句中作谓语,而heads up则在口语中用于独立祈使句。
词源词根法
来自PIE*caput,头,词源同captain,capital.来源于古印欧语kauput-(头部),拉丁语caput(头部)。=与词根-cap-(头)同源
重要短语
head office总公司;总行
head on迎面地
head for前往;出发;取向于
head off阻止;转移方向
The net income per head rose by about 16 percent in the past three years.
在过去的三年中每人的净收入增长了大约16%.
来源:《现代汉英综合大词典》我以前几乎每晚外出,但我决定停止,因为我实在抽不出时间.
来源:《简明英汉词典》She had no head for business, and it was not long before she went under.
她没有做生意的头脑, 不久就失败了.
来源:《简明英汉词典》This was surely a magic formula for Old Fan as his head ached each time he heard it.
对老范来说,这就是紧箍咒,每回一听说起保管头痛.
来源:《现代汉英综合大词典》高升网 · 英语词汇
高升网 · 英语词汇
高升网 · 英语词汇
高升网 · 英语词汇
高升网 · 英语词汇
高升网 · 双语新闻